[可锐教育]专注硕士研究生一对一服务平台!

咨询热线:400-018-9832

首页 / 研招网 / 辽宁研招院 / 大连外国语大学研招院 /

2018年大连外国语大学《二外法语》考研大纲

大连外国语大学

-- -- -- 辽宁省教学型语文
  加入对比   在线咨询   关注

院校代码:10172

人气指数 :   

21000
超过86.50%的院校

2018年大连外国语大学《二外法语》考研大纲

发布时间 : 2017-07-17 17:07:05 来源:大连外国语大学研究生院 浏览量:

大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试)

 

《二外法语》考大纲

 

大连外国语大学《二外法语》考试是为本校招收学术型外语类专业(非法语)

 

研究生设置的具有选拔性质的统一入学考试科目。考试内容为大学本科阶段公共

 

法语的基础知识和基本语言技能,遵循科学、公平、规范的原则,评价标准是高

 

等院校外语类专业本科生第二外语所能达到的及格或及格以上水平,以利于本专

 

业考生择优录取,确保研究生的入学质量。

 

. 考查目标

 

掌握法语基础语法知识及基本词汇,具备一定的法语阅读能力和法汉互译能

 

力。

 

. 考试形式与试卷结构

 

一、试卷满分及考试时间

 

试卷满分为 100 分,考试时间为 180 分钟。二、答题方式

 

闭卷,笔试。三、试卷内容结构

 

1.现代法语基础知识(词汇、语法等),约占 50%;

 

2.法语基本语言技能(阅读理解、汉译法、法译汉等),约占 50%。

 

四、试卷题型结构

 

1.选择填空:40 个小题,每小题 1 分,共 40 分;

 

2.动词时态填空:10 个小题,每小题 1 分,共 10 分;

 

3.阅读理解:2 篇短文,10 个小题,每小题 2 分,共 20 分;

 

4.汉译法:10 个句子,每个句子 2 分,共 20 分;

 

5.法译汉:共 2 篇短文,每篇 5 分,共 10 分。

 

.考查范围

 

基础知识:主要考察基础词汇和基础语法,包括常用词类(代词、介词、冠

 

词、形容词、副词等)和常见动词时态。

 

基本技能:主要通过语篇阅读和翻译考察阅读和笔译等能力。

 

《二外法语》样卷

 

I. Grammaire et vocabulaire.1×40=40

 

1.

Un grand pays_____ la Chine doit développer son économie.

A.

sur

 

B. avec

 

C. en

 

D. comme

 

 

 

2.

Il est difficile______ examiner ce problème.

 

 

 

A. \

B. sur

C. à

D. d’

 

 

 

 

 

3.

En 1950, une femme passait 4 heures dans la cuisine______ jour.

A. au

 

B. par

 

C. pour

 

D. en

 

 

 

4.

Qui ne risque rien n’a _____.

 

 

 

 

 

A. quelque chose

 

B. rien

C. un

D.aucun

 

5.

Voici ma chambre, ______ de mes parents est au premier étage.

A.

celui

 

B. celle

C. celui-ci

 

D. celle-ci

 

 

6.

______ j’ai envie, c’est une peinture chinoise.

 

 

A.

Ce qui

B.

 

Ce dont

C.

Ce que

 

D.

Dont

7.

Les Français mangent peu et______.

 

 

 

A. léger

 

B. légèrement

 

 

C. légers

 

D. légerment

8.

Ne t’inquiète pas, je peux ______.

 

 

 

 

 

A. me débrouiller

 

B. mériter

C. accompagner

D. m’adresser

9.

Les Français mangent avec le couteau et ______.

 

 

A. la baguette

B. la fourchette

 

C. le doigt

D. le genou

10.

On raconte que la peur du 13 trouve son ______ dans l’Antiquité.

A. origine

B. raison

 

C. race

D. moyen

 

 

 

Mettez les verbes  entre parenthèses au temps et au  mode qui

 

conviennent.1×10=10

 

1. Dans ce village, les habitants _______(mener) une vie calme et heureuse.

 

2. Avant de _______ (perdre) tout àfait connaissance, elle a pris une mesure.

 

 

 

3. Nous _______ (voyager) en France dans une semaine.

 

4. Est-ce que tu _______ (rencontrer) Paul la semaine dernière ?

 

5. _______ (voir) que tout le monde était là, il s’est levé et a commencé à parler.

 

 

 

 

AI. Compréhension écrite.2×10=20

 

Texte I

 

Le français au Canada

 

Le français parléau Québec comme celui des Acadiens du Nouveau-Brunswick est une langue qui a gardé sa tradition : le parler des marins, des paysans et des artisans français du 17e siècle est riche. Aujourd’hui encore le français parlé au

 

Canada est plein de mots dont beaucoup ne sont plus employés en France. En Acadie, dans les Provinces maritimes de l’Est du Canada, on est surpris d’entendre un accent, un vocabulaire qui date du 16e et 17e siècle, avec des intonations et des mots du Poitou.

 

Dans certains villages, le français est gardé dans son état original, à l’abri des influences du monde anglophone. A l’opposé du monde rural encore très enfermé, les villes sont de plus en plus anglicisées (英语化,英国化)même si les francophones y sont nombreux. Dans les provinces anglophones du Canada, les francophones ne parlent plus français qu’en famille.

 

...

 

Questions:

 

1. Selon le texte :

 

A. Le français du Canada diffère du français de France seulement par l’intonation.

 

B. Il n’y a pas de différence entre les français parlés au Canada et ceux en France.

 

C. Le français parlé au Québec est bien différent de celui qu’on parle en France.

 

D. Dans les villes ou àla campagne, le français parléest pareil.

 

 

BI. Traduisez les phrases suivantes en français.2×10=20

 

 

1. 有了这条法律,科学家的发明不再被剽窃了。

 

2. 法国有很多历史名胜,并以香水、红酒闻名于世。

 

3. 对于运动员来说,重要的是参与,而不是输赢。

 

4. 登上埃菲尔铁塔后,您将看到整个巴黎的美景。

 

 

 

V. Traduisez les textes suivants en chinois5×2=10

 

Texte I

Mais, l’éclat de Paris a souvent tendance à cacher l’extraordinaire potentiel touristique de la région-capitale. L’île-de-France est àla fois le berceau historique et le foyer intellectuel de la France. La richesse de son passéexplique comment la région n’a cesséde s’enrichir de nouveaux sites et de nouveaux monuments.

 

 

免责声明

  可锐研招网稿件来源为大连外国语大学研究生官网,如对稿件内容有疑问,请与大连外国语大学招生办联系。可锐研招网转载出于非商业性的教育和科研之目的,不代表赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请来电或来函联系可锐研招网修改或删除。

大连外国语大学推荐阅读
  • 找学校
  • 查专业
  • 招生简章
  • 分数线
  • 找导师

自划线

:

国家线

:
最新资讯更多
大连外国语大学专区
考研资料 更多
关闭

用户登录UserLogin

用户名: *
密   码: *
验证码:
DsdDDs
看不清?换一张